In this “cringe-worthy” corporate video from a Chinese brake pad manufacturer the translation does not match the intent of the company. The worst part is that they decided to use the translated text as captions.
For China, this is a modern production facility that on the surface has a decent grasp on manufacturing brake pads. But, they really need help in the marketing department.
English and Chinese are not compatible languages. Words and phrases may seem poetic, but they can scare the native ear. How do you survive quality?
Why is the start of a journey a trudging experience? Someone has a case of the Mondays!